Эрмина [=Результат на лицо] - Клод Манье
- Категория: 🟢Юмор / Драматургия
- Название: Эрмина [=Результат на лицо]
- Автор: Клод Манье
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клод Манье Эрмина [=Результат на лицо]
Herminie: Claude Magnier (1970)
Перевод с французского Ирины Прохоровой
Первый акт
Картина перваяБольшая светлая гостиная семьи Бреду.
Слева дверь, ведущая в комнату, справа в кабинет. Большой шкаф возле кабинета. Окно с двойными занавесками.
В глубине сцены большой проем и ступеньки, ведущие на кухню (слева) и в коридор (справа).
Под звуки музыки медленно поднимается занавес. На диване в центре салона Альфред читает газету, которая полностью скрывает его лицо от зрителей. Эрмина нервно прохаживается по комнате. Подходит к магнитофону, резко выключает его.
Эрмина Здесь тебе больше нельзя оставаться, дорогой. Поверь мне, это очень рискованно.
Альфред (продолжая закрывать лицо газетой) Не думаю.
Эрмина Но это действительно крайне опасно.
Альфред Не стоит так преувеличивать.
Эрмина Ты даже не представляешь, что будет, если нас здесь застанут вдвоем! Какие пойдут толки!
Альфред (в том же положении) Не волнуйся. Если кто-нибудь позвонит в дверь, я тотчас же спрячусь.
Эрмина Как знаешь. Только я больше так жить не могу! Ждать катастрофы в любую минуту! (Раздается звонок, Эрмина подпрыгивает на месте и вскрикивает)… Ну вот!
Альфред Это всего лишь телефон.
Эрмина От каждого звонка у меня разрывается сердце. (Берет трубку) …Алло?.. А-а, здравствуй, зайчик. (Отстраняя трубку, к Альфреду) Это Франсуаза… (в трубку)… Да да… я по-прежнему одна… Нет… мой муж все еще в командировке… Алло?.. Что?! (Альфреду) Она хочет составить мне компанию!
Альфред (громко) Ни в коем случае!
Эрмина (в трубку) А?.. Нет, это там… на улице кто-то кричит… Послушай, моя дорогая… сегодня нам вряд ли удастся увидиться, потому что… (Альфреду) Почему? (Альфред пожимает плечами, по-прежнему пряча лицо за газетой)…Потому что… а!.. дело в том, что я как раз собиралась навестить мамочку.
Альфред (в том же положении) Твоя мать живет в Фонтенбло.
Эрмина (Альфреду) Ничего не поделаешь. Слишком поздно!.. Алло?.. Ну… ну… я поеду на машине…
Альфред Но твой муж ведь на ней уехал в командировку.
Эрмина Ах да! Правда!
Альфред К тому же ты все равно не умеешь водить машину.
Эрмина Но что мне тогда говорить?
Альфред Скажи просто, что перепутала.
Эрмина Алло?.. Знаешь, я перепутала… Мама сейчас в Париже… я поеду на метро. Она… она остановилась в гостинице… Нет, нет, Франсуаза, это невозможно… алло?…алло!(вешает трубку, в отчаянии) Она будет здесь через пять минут!
Альфред И что, мне придется битый час проторчать в ванной?
Эрмина В ванной комнате?…Ты с ума сошел, дорогой! При Франсуазе, которая обожает всюду совать свой нос?! Я спрячу тебя в шкаф.
Альфред Ни за что! (опускает газету. Его лицо и голова полностью забинтованы, видны только глаза и губы).
Эрмина Я понимаю, когда женщина вынуждена скрывать любовника, но чтобы прятать собственного мужа и придумывать всякие байки, когда муж спокойненько сидит дома! Это же просто уму непостижимо. Интересно, подойдет ли тебе греческий профиль?
Альфред (снимает халат, протягивает его Эрмине. Та относит его в комнату) Это уже не моя проблема. Ты сама его выбрала по каталогу.
Эрмина (из другой комнаты) Удивительно, какие чудеса способна сегодня творить пластическая хирургия! Я так волнуюсь. А что получится с твоими ушами? Надеюсь, они не будут торчать как прежде.
Альфред Надеюсь.
Эрмина (появляясь) Ну, ты же знаешь, что я все равно люблю тебя, несмотря на твой длинный нос и оттопыренные уши.
Альфред (вновь усаживается на диван) Однако, ты всегда говорила, что у меня очень смешной вид.
Эрмина Нет… не смешной, это не совсем подходящее слово. Ты был похож на…
Альфред Вот именно. Я и сам из-за этого страшно комплексовал.
Эрмина (садиться рядом с ним) Мой бедный малыш. (обнимает его и целует)
Альфред Кстати, знаешь как прозвали меня в издательстве?
Эрмина Нет.
Альфред Сирано!
Эрмина Естественно.
Альфред Что значит естественно?
Эрмина Тебя все так называют.
Альфред Очень мило! А Мартин?.. Знаешь, с кем он меня сравнивает? Догадайся.
Эрмина С любимым сынком папы Карло.
Альфред Браво! Час от часу не легче.
Эрмина Но ты же сам предложил мне угадать. Так что говорит Мартин?
Альфред Его больше всего забавляют мои уши, а не нос.
Эрмина Вот как!
Альфред Я как-то услышал его разговор с секретаршей: «Наш дорогой Бреду, имея такие очаровательные ушки, может спокойно спать без подушки».
Эрмина А что, очень остроумно, по- моему.
Альфред Благодарю… Но меня лично больше всего раздражали зубы.
Эрмина (нежно поглаживая его по руке) Мой дорогой. Теперь-то это все уже позади.
Альфред И тем не менее…
Эрмина Когда же они освободят тебя от этих повязок?
Альфред Пока врач снял только швы. Теперь нужно, чтоб спала опухоль.
Эрмина Жду не дождусь, чтобы все поскорее зажило и ты мог наконец показаться на людях. Ужасно надоело выкручиваться, врать всем, что ты уехал в командировку.
Альфред Но почему, собственно, я должен ото всех скрываться?
Эрмина А как же иначе! В таком виде я не могу позволить тебе объявиться.
Альфред Вот как!
Эрмина Ты хочешь выставить себя на посмешище?
Альфред Хотя в затворничестве есть и свои преимущества. Я могу спокойно завершить свою последнюю книгу. Все думают, что тебя нет, никто тебя не беспокоит. (раздается звонок в дверь)… Кроме твоей подруги, Франсузы.
Эрмина Уже! Забирайся скорее в шкаф!
Альфред Я же там задохнусь.
Эрмина Может, предпочитаешь чулан?
Альфред О нет!
Эрмина Там места побольше. (тянет его за рукав) Давай побыстрее..
Альфред Послушай, Эрмина…
Эрмина Ты хочешь меня осрамить?
Альфред Осрамить?
Эрмина Что подумает Франсуаза, если в твое отсутствие застанет меня наедине с незнакомым мужчиной?..
Альфред Но это же глупо. И чертовски неприятно прятаться в своем собственном доме! (Вздохнув, залезает в шкаф)
Появляется Мартин. В руках у него зонт и букет цветов.
Мартин Ку-ку.
Эрмина (резко захлопывая дверь шкафа, в котором прячется Альфред) Господин Мартин!
Мартин Входная дверь была открыта… Так ведь к вам всякий может зайти.
Эрмина Не надо к нам заходить.
Мартин Я ее закрыл.
Эрмина А!
Мартин Тем более, когда вы одна в доме.
Эрмина А я не… Да, да… конечно…
Мартин Я вам не помешал?
Эрмина Видите ли…
Мартин Я позволил себе заглянуть, чтоб преподнести вам этот букет. (протягивает букет)
Эрмина Очень мило, но только… (берет у него букет и зонт)
Мартин Я случайно оказался в этих краях и решил заскочить ─ поболтать с вами и как-то скрасить ваше одиночество.
Эрмина Со мной поболтать! О нет! это невозможно! Я сейчас никак не смогу поболтать.
Мартин Вы собирались уходить?
Эрмина Вот именно… Я… я собиралась… навестить свою мамочку.
Мартин Она все еще живет в Фонтенбло?
Эрмина Откуда вы знаете?
Мартин От Альфреда. Он мне рассказывал. И вы поедете в Фонтенбло? В такой час?
Эрмина Нет, нет… Дело в том, что… мама сейчас находится в Париже и… до нее можно легко добраться на метро… Альфред ведь отправился путешествовать на машине… Хотя я все равно не умею водить машину.
Мартин Я с удовольствием вас провожу.
Эрмина Думаю, что в этом нет никакой необходимости, так как мама в конце концов решила остаться в Фонтенбло.
Мартин (сбит с толку) А разве она сейчас не Париже?